Bearbeiten

Dark Knight Rises Trailer nun auch auf deutsch

Raccoon (Jana Schubert), Veröffentlicht am 10.05.2012, 15:00

Nach dem kürzlich veröffentlichten dritten Trailer von Dark Knight Rises, könnt ihr nun auch einen Blick auf die deutsche Version des Videos werfen.

Erst vor einer Woche haben wir euch den dritten Trailer des lang erwarteten Christopher Nolan -Films The Dark Knight Rises präsentiert. Nun könnt ihr dem dunklen Rächer auch in der Muttersprache lauschen. Der Trailer hat dabei von seinem Endzeit-Feeling und der spannungsgeladenen Atmosphäre nichts verloren. Bane ist immer noch unglaublich bedrohlich, Batman sehnt sich immer noch nach dem Tod und die Hoffnungslosigkeit breitet sich weiter über Gotham City aus.

Für Fans der Comic-Adaption ist das natürlich längst nichts neues mehr, doch für alle, die bisher drum herum gekommen sind, hier noch einmal eine kleine Synpopsis zu The Dark Knight Rises: Acht Jahre sind nach den Ereignissen von The Dark Knight vergangen. Batman hat sich in den Untergrund zurückgezogen und sein Amt als dunkler Rächer der Stadt aufgegeben. Doch als der sadistische Koloss Bane (Tom Hardy) Gotham zu terrorisieren beginnt, muss Bruce Wayne seinen Fledermaus-Umhang wieder anlegen.

Nach seinem dritten Beitrag zum Batman-Universum, legt Christopher Nolan das Amt als Regisseur der Comic-Adaptionen endgültig nieder. Mit seinem Reboot der Reihe schuf er einen düsteren und bedrückenden Blickwinkel auf die Geschichte des dunklen Helden. Ob er mit The Dark Knight Rises an die Erfolge seiner beiden Vorgänger anknüpfen kann, werden wir ab 26. Juli heraus finden. Es ist ein Ende der Wartezeit in Sicht.

Was haltet ihr von dem deutschen Trailer zu The Dark Knight Rises?


Mitgliedern gefällt diese News


Deine Meinung zum Artikel Dark Knight Rises Trailer nun auch auf deutsch


Kommentare

über Dark Knight Rises Trailer nun auch auf deutsch


wicky2

Kommentar löschen

spannende lektüre für alle synchro-fans: http://www.unique-online.de/bebilderte-horbucher-die-unsitte-der-filmsynchronisation-in-deutschland/4356/

bedenklich? Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht Antworten

Kallekowsky

Kommentar löschen

Ich schaus im O-Ton. :)

Zum Schauspiel gehört nicht nur Mimik und Gestik, sondern auch - und das bleibt häufig unbeachtet - das Sprechen. Ich möchte von einem Schauspieler bzw. einer Rolle in seinem ganzen Schaffen & Sein in den Bann gezogen werden - ohne aufgesetzte, geliehene Stimme.

The devil is in the detail - ich finde nicht, dass es ein Muss ist, sich durch das teils unverständliche Englisch zu quälen, aber ich als Fan und Fetischist des episch, atembetonten Sprachbildes bilde mir zumindest ein, dass die Betonung im Original immer noch eine Spur überzeugender ist. Ich meine, die Gefühle und Kraft der Worte besser konsumieren zu können...

Für mich jedenfalls hat sich bestätigt, was unlängst klar war: Heath Ledger war die bessere Stimme und auch Tom Hardy wird es sein. Punkt.

bedenklich? 1 Mitglied gefällt das Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht 9 Antworten

Kallekowsky

Antwort löschen

Du hast meinen absoluten Zuspruch... es muss eine deutsche Fassung geben und mir ist klar, dass man bei der Übersetzung Kompromisse eingehen muss - das Synchro und Übersetzung zwar einhergehen, aber von unterschiedlichen Abteilungen unternommen werden... die deutsche Synchronarbeit ist oftmals eine sehr gute.

Nur habe ich trotzdem größeres Interesse an der englischen Originalfassung, einfach, weil es meinem persönlichen Geschmack trifft, was den Klang der Stimmen betrifft. Weil diese Kompromisse erst garnicht eingegangen werden müssen, die diese Schnitzer verursachen. Naja, und diverse andere Gründe s.o. ;)

Ich bin, was einige Filme und Serien anbelangt, einfach versucht, so viel Atmosphäre wie nur irgend möglich herauszuziehen. Für mich gelingt das im Fall von TDKR wohl eher mit dem Original - aber das ist eine reine Geschmacksfrage. Ich hab mir den Trailer zig mal im Englischen angeschaut... die deutsche Fassung ist so ungewohnt für mich, dass ich einfach nicht damit warm werde.

Das heißt aber lange nicht, dass die deutsche Fassung schlecht ist...
versteh mich da nicht falsch. :)

Ich mag im übrigen die provokante Wortwahl der Titel... die folgenden Diskussionen sind doch immer köstlich - leider bin ich selbst zu harmonisch, um richtig mitmischen zu können. ;)


Mitch McDeere

Antwort löschen

Naja, die werden zwar in unterschiedlichen "Abteilungen" angefertigt, aber die Synchronregie gibts ja auch noch... kann z. B. sein, dass der Übersetzer perfekt übersetzt und den Sinn eingefangen hat und der Synchronregisseur bekommt mit, dass für diese Übersetzung die Zeit, in der der Sprecher / die Sprecherin den Mund bewegt, für diese nicht ausreicht. Schon das nächste Problem. Es fügt sich gerade in der Branche viel zusammen, weswegen ich immer noch des Öfteren begeistert bin, wie nahe die dt. Synchro an viele (nicht alle) Originale heranreicht.

Mir gehts da ähnlich. Ich bin gesegneterweise in beiden Sprachen auf Muttersprachlerniveau, weswegen es mich nicht stört, einen Film im englischen Original (das es ja meistens ist) anzusehen. Das heißt noch lange nicht, dass ich jeden Film beim ersten Anschauen verstehe... das gilt übrigens für beide Sprachen (Stichwort: Wer früher stirbt, ist länger tot). Daher genieße ich im Grund beide Versionen... wenn sie gut gemacht sind...

Also ich kenn aus dem Bekanntenkreis Personen, die eine solche Wortwahl mehr als beleidigend finden, und ich persönlich finde es auch unschön, eine derartige Diskussion zu provozieren. Sollen sich Menschen, die im Trailer "reckoning" oder "adaptable" oder "severe" nicht verstanden haben, wie dumme Menschen fühlen? Ich finde eine Bemerkung in dieser Richtung recht hochnäsig und überheblich und es muss nicht sein. Jedem das seine.

Es gibt hier viele köstliche Diskussionen, da geb ich Dir absolut recht. Am liebsten sind mir die, in denen Geschmäcker kollossal weit auseinander liegen, was aber nicht auf dem Geisteszustand des anderen, sondern der Art, wie der betreffende Film inszeniert worden ist, ausgetragen wird :)


the-eraser-guy

Kommentar löschen

Endlich hat Joseph Gordon Levitt eine vernünftige Synchronstimme. Alle anderen haben ja ihre Stammsynchronstimmen. Anne Hathaway klingt aber zu süß und Tom Hardy zu "sauber". Aber das ist nur Haarspalterei und wird den Gesamteindruck wahrscheinlich nicht trüben.

bedenklich? Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht Antworten

nilswachter

Kommentar löschen

Super Synchro. Hier wurden keine Kosten gescheut. Top!

bedenklich? Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht Antworten

Mein Senf

Kommentar löschen

Boah, bitte keine Deutschen Synchro vs. Original-Diskussion. Das ist soooo anstrengend.

bedenklich? 1 Mitglied gefällt das Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht Antworten

C_C

Kommentar löschen

mir gefällt Banes Originalstimme (also die aus dem englischen Trauiler) auch besser. Klingt irgendwie wie die eines enttäuschten Vaters Das hier ist eher albern. Aber das musikalische Crescendo ist einfach geil....

bedenklich? Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht Antworten

NiceFlavour

Kommentar löschen

das wird so ein epischer Film und nach diesem Trailer glaube ich auch, dass es egal ist in welcher Sprache.. immer episch <3

bedenklich? 1 Mitglied gefällt das Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht Antworten

Audreyfan

Kommentar löschen

Ich glaube, ich kann kaum in worten beschreiben, wie sehr ich mich auf diesen Film freue.
Mein Herz schlägt bei dem Trailer automatisch im Takt der Musik:)

bedenklich? 5 Mitgliedern gefällt das Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht Antworten

kaimueri

Kommentar löschen

Gääääänsehaut :)

bedenklich? 5 Mitgliedern gefällt das Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht Antworten

HulktopF

Kommentar löschen

gefällt mir :)

bedenklich? Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht Antworten

Solid84

Kommentar löschen

Klingt Großartig, auch wenn Hathaways Stimme etwas Männlich klingt.

bedenklich? Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht 2 Antworten

Mitch McDeere

Antwort löschen

Männlich?


Solid84

Antwort löschen

Liegt wohl daran das ich sonst nur ihre Originale Stimme kenne.


Mitch McDeere

Kommentar löschen

Die Überschrift ist eine Frechheit... als wenn ein Viert-Klässler den englischsprachigen Trailer verstünde!

Selbst jemand der im LK Englisch belegt hat muss noch lange nicht einen englischsprachigen Film oder seinen Trailer dazu verstehen... was für Nasen hier manchmal mit weltfremden Gedanken um die Ecke kommen. Das vermiest einem richtig die Vorfreude auf den Film.

Natürlich immer nur im O-Ton Filme schauen, weil man ja ach so perfekt und muttersprachlich im Englischen ist... alles klar, Leute...

bedenklich? 5 Mitgliedern gefällt das Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht 8 Antworten

C_C

Antwort löschen

was für eine Heulsuse bist du denn!?


Mitch McDeere

Antwort löschen

Dies ist ein Diskussionsforum und ich hinterfrage eine andere Meinung. Dachte eigentlich das wäre hier auf vernünftigem Niveau möglich.


Trimalchio

Kommentar löschen

Gefällt mir überhaupt nicht, wird folglich im O-Ton geschaut.

bedenklich? 2 Mitgliedern gefällt das Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht 11 Antworten

Phantom.

Antwort löschen

Ja, finde Joker´s Synchronstimme auch sehr gut, aber seine "echte" Stimme eben noch um einiges besser. Ich habe allgemein nichts gegen unsere deutsche Synchro, die ist super und ich bin auch keiner der NUR im O-Ton Filme schaut, im Gegenteil. Aber ich finde trotzdem, dass es einen großen Unterschied gibt, besonders bei so markanten Rollen, wie eben die des Jokers (gibt noch genug andere Beispiele) und dann lohnt es sich meiner Meinung nach.

Und zu Bane: Da er eine Maske trägt und somit ein Großteil der Mimik nicht zu sehen ist, ist die Stimme schon enorm wichtig. Ich mag die Synchro bisher, aber um richtig erfassen zu können wir Hardy seine Rolle spielt will ich auf jeden Fall auch das Original im Kino sehen.


Mitch McDeere

Antwort löschen

Das klingt nach einer guten Idee :)


Mpettel

Kommentar löschen

Synchro scheint gut zu sein. Endlich bekommt auch JGL mal wieder ne anständige Synchro, in 50/50 war diese grottig. Nur bei Batman finde ich es wieder mal zu künstlich tief, wie auch bei den anderen Teilen.

bedenklich? 1 Mitglied gefällt das Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht Antworten

bestseimon

Kommentar löschen

Man muss jetzt nicht erwähnen, dass der Trailer im Original tausendmal besser ist. Doch auch wenn einige Dialoge an Glanz verlieren, ist die Synchro für einen Trailer schon ganz in Ordnung. Im Film sieht das wahrscheinlich noch mal ganz anders aus.

bedenklich? 2 Mitgliedern gefällt das Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht 17 Antworten

bestseimon

Antwort löschen

Das finde ich allerdings auch.


Mitch McDeere

Antwort löschen

Ich schließe mich gern an :)


Martiall_Arts

Kommentar löschen

warum find ich die deutsche Version von dem Trailer BESSER als das Original? Das war noch nie so^^

bedenklich? 6 Mitgliedern gefällt das Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht Antworten

Ichundso

Kommentar löschen

Ziemlich anständig synchronisiert eigentlich. Da hatten wir schon viel Schlimmeres...

bedenklich? 6 Mitgliedern gefällt das Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht 2 Antworten

mitcharts

Antwort löschen

Ich bin auch positiv überrascht.


torwei

Antwort löschen

Im eigentlichen Film wird das sowieso nochmal anders sein, schließlich wird bei Trailern doch immer nur eine Protosynchro verwendet. Ich finde es jetzt aber auch schon gelungen und wenn mans auf deutsch im Kino sieht denkt man doch eh nicht mehr: "Im Original wärs jetzt bestimmt besser"


Vier

Kommentar löschen

Banes Synchronstimme ist ja süß.

bedenklich? 1 Mitglied gefällt das Kommentar gefällt mir Kommentar gefällt mir doch nicht Antworten