Deutschen Synchronsprechern auf der Spur

25.10.2011 - 00:00 UhrVor 12 Jahren aktualisiert
36
10
Schon vor gut einer Woche gratulierten wir Norbert Gastell (u.a. Synchronsprecher von Homer Simpson) zu seinem Geburtstag. Echten Anlass gibt es heute nicht euch weitere Synchronsprecher vorzustellen. Ich mache es trotzdem.

Die Reaktionen unserer User auf das Gastell-VdT (redaktionsinterne Abkürzung für “Video des Tages”, um euch etwas tiefer in unseren geheimen Wortschatz zu entführen) spiegelt wohl den Gesamteindruck deutscher Zuschauer Synchronsprechern gegenüber wider: Viele beschäftigen sich nicht wirklich mit dem Thema. Kein Wunder, nur Stimmen ohne die echten Gesichter dazu merkt man sich eben nicht so einfach.

Doch die wenigen User, die sich mit deutschen Synchronsprechern auskennen, betonen immer wieder, wie sehr die Arbeit dieser Leute hierzulande unterschätzt wird. Insbesondere auch, da die deutsche Synchronisation zur besten der Welt gehört (vielleicht erwartet euch demnächst mal ein Synchro-Video aus einem etwas weiter östlich gelegenen Land).

Wer englisch versteht, schaut die Filme in der Regel dennoch in der Originalsprache an. Da spielt das Thema “Hörgewohnheit” eine wesentliche Rolle. Die Erfahrung durften z.B. die Zuschauer von Pirates of the Caribbean – Fremde Gezeiten machen, die schon im Trailer mit Entsetzen feststellten, dass sich Johnny Depp s Stimme anders anhört.

Das Video hat der Youtube User gutelaunetyp erstellt, der auch für zahlreiche weitere Videos rund um Videospiele und Filme verantwortlich ist. Die Qualität ist nicht das Beste, was man zu Zeiten des HD-Fernsehens gewohnt ist, doch hat er liebevolle Texte zu dem zahlreichen Bild- und Videomaterial eingesprochen.

Das könnte dich auch interessieren

Angebote zum Thema

Kommentare

Aktuelle News